Amoureux de la photographie et après une école photo, j’ai commencé ma vie professionnelle en 1981, au Ministère de la Culture, photographe à l’Inventaire Général des Monuments et des Richesses Artistiques de la France, qui n’est autre aujourd’hui que l’Inventaire Général du Patrimoine, beaucoup plus simple à présenter, vous en conviendrez !

Enamoured of photography and after a photo school, I began my professional life in 1981, at the Ministry of Culture, as a photographer for the General Inventory of Monuments and Artistic Riches of France, better known today as the General Inventory of Heritage, much simpler to present, you will agree !

Après cinq années passées à l’Inventaire Général du Patrimoine, je me suis lancé comme photographe indépendant. À mon grand désarroi, la vie à l’extérieur d’un ministère est plus complexe !

After five years at the General Heritage Inventory, I launched myself as an independent photographer. To my dismay, life outside a ministry is more complex !

Mon parcours n’a pas vraiment été linéaire, il est autant jalonné de voyages que de métiers.

Photographe, peintre en bâtiment, assistant photographe, chauffeur pour le cinéma, charpentier, enduiseur, photographe de nouveau…

My way has not really been linear, it is as full of journeys as of trades.

Photographer, painter, assistant photographer, chauffeur for movie stars, carpenter, photographer once again…

J’ai complètement arrêté la photographie en 1998, peu de temps avant le numérique.

C’est en 2014 que J’ai ressorti mon matériel et aujourd’hui je travaille avec une chambre grand format 20×25 et du film N&B.

I completely stopped photography in 1998, shortly before the transtion to digital.

It was in 2014 that I once again took out my equipment, today I work with a 8×10″ large camera and B&W film.